November 30th, 2008

Шоколад

Словарь туристических иностранных терминов

Иногда на зарубежных туристических сайтах Вам встречаются неизвестные слова? Зайдите по ссылке ниже и откройте для себя мир туристических иностранных терминов с их переводом на русский язык.
Термины взяты из книги автора, который обозначен на этой страничке. Эту книжку я купила более пяти лет назад и иногда пользуюсь. Подобных терминов в обширной сети Интернет я не нашла. Так, что лицезрейте!
http://tripyourself.org/Slovar_Alfavit.html
Бразилия-Россия

Как подкрепиться в дикой бразильской сельве


Вот эти вещи уже абсолютная экзотика. Даже находясь в Центральной Бразилии, найти их в супермаркете нельзя, только в лесу, в серрадо.  Вот, например: 

Габироба. Внутри как хороший спелый крыжовник, снаружи - вкус и запах фейхоа.


Очень странное название для знающих португальский язык : мама - кадела :-)  (  Brosimum gaudichaudii , mamica-de-cadela, algodão-do-campo, amoreira-do-campo, mururerana, apé, conduru, inhoré )
 Внешне напоминает клубнику.
По вкусу - сладкую мякоть шиповника. Утверждают что лечит витилиго ( чтобы это ни значило :-) )



 
 Гуапева (Pouferia sp., Sapotaceae) По виду практически абрикос. Внутри сочная белая ягода, окруженная мякотью со вкусом  наподобии дыни, только с липким соком  внутри, который сильно клеит губы.